To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.--Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.
|
|
Быть иль не быть? Вот в чем вопрос:
Что благороднее: в душе сносить
Удары и пощечины судьбы жестокой,
Иль ополчась на бедствий прорву,
Им положить конец? И умереть: уснуть;
Навеки; и сном сказать, что так прервутся
И в сердце боль, и тысячи невзгод
Которым плоть - наследница, к развязке этой
Cтремясь столь преданно. Да, умереть, уснуть,
Забыться: видеть сны, да вот зацепка:
Какие в смертной спячке еще увидишь сновиденья,
Когда земные сброшены оковы?
Должна быть передышка, причина есть,
Что длятся бедствия так долго;
Кто б вытерпел все плети и насмешки века,
Гнет сильного и дерзость гордеца,
Любви отверженность, медлительность суда,
Высокомерье власти и издевки,
Что недостойный сносит терпеливо,
Когда бы мог покой себе доставить
Одним ударом острого кинжала? Кто ж это бремя
В поту тащил бы, охая, по жизни,
Когда б не страх пред тем, что после смерти,
Страны затерянной, из недр которой,
Возврата нет, что наш туманит разум,
И заставляет нас сносить охотней
Несчастья те, что мы уже имеем,
Чем к новым, неизведанным стремиться.
Так совесть трусов делает из нас,
Вот так решимости естественный румянец
Вдруг вянет под налетом мысли бледным.
И начинания, правильные поначалу,
Потоков своих русла искривляют,
Разрушив действий смысл. -- Но, тише!
Прекрасная Офелия! О, нимфа, в своих молитвах
Мои все прегрешенья помяни!
|